Шершавый язык канцелярита российской бюрократии

Назад

Шершавый язык канцелярита российской бюрократии

Каждому известно, что в определённых условиях сохранение молчания — не только обретение драгметалла, но и залог того, что особе удастся не потерять видимость интеллекта. Но вот дело в том, что представителям ряда профессий просто необходимо публично объяснять свои действия, озвучивать мысли. Что же делать, если этих соображений немного или, что бывает значительно чаще, лучше бы скрыть имеющиеся. Выход очевиден: попытаться сделать это, завуалировав их в туманные обиняки, «замазать» изложение идей, которые должны быть понятны всем, уклончиво-мутными, но фундаментально-основательными словесами.

Подобная «латынь» служит задаче спрятать за служебно-бюрократическими формулировками и двусмысленностями ответы на вопросы: «что сделано?» или «что можете предложить?». Отсюда и: «согласно типизации, апеллирующей к коммуникативно-деятельностному подходу, клиентоориентированно мониторить атрибуты менеджмента развития в свете диапазона функционирования физлица на фоне спонтанного легитимизирующего дискурса в соответствии с нормативной дефиницией потенциала тренда».

★☆ Из электронного архива ОВИОНТ ИНФОРМ: Термин для выражения мыслей официозным стилем изобретён Корнеем Чуковским. Великий детский писатель выдумал слово «канцелярит», то есть, болезнь языка. Литератор утверждал, что «учитывая вышеизложенное в указанный период», убивает всё живое и творческое. Этот недуг страшнее других, поразивших речь. Впрочем, проблема не нова. За век до этого Салтыков-Щедрин задавался вопросом: куда же скрылось живое, образное русское слово? ☆★ Похоже, Роскомнадзор решил возродить «великорусскость» в 2017-м, стандартизировав послания детей Деду Морозу.

Вот на что язык животворящий способен

По манере изъясняться чиновника определить зачастую легко, ибо непросто, выйдя из-за стола, освободиться от глуповских «Уставов о добропорядочном пирогов печении». Но страшен даже не бюрократический сленг, от которого отучает общение в Сети, а проскакивающие порой откровения политиков. Одно из громких последних таких саморазоблачений — твит КПРФшика Рашкина, который постоянно заставляет вспоминать поляковское «ЧП районного масштаба». Теперь пойди узнай, действительно ли ему «надоело засилие (в оригинале — именно так) евреев в думе», или русские хакеры ломают всё подряд. Но, как бы то ни было, надо быть «тщательнее начеку». Как и в выборе мишени, впрочем. Не стоит человеку, называющему себя политиком, озвучивать желание пострелять в изображение Президента.

Если вспоминать прошлое, то красноречивость государственного мужа никак не связана с его вкладом в историю. ★☆ Из электронного архива ОВИОНТ ИНФОРМ: Видный оратор Ленин увлёк коммунистической идеей страну. Но правил недолго. Грозный строитель государства Сталин златоустом не был. В историю вошло лишь неверно толкуемое: «кадры решают всё!». А ведь это — просто призыв дать дорогу профессионалам. Таким, как Дмитрий Устинов, ставший министром вооружения в 38 лет, и занимавший должность с 1946-го по 1984-й. Непоследовательный ниспровергатель и указатель кузькиной матери Хрущёв, запомнился кукурузой и «земельным» разногласием с капитализмом: кто кого первым закопает. Неплохой, на первом этапе, руководитель Брежнев говорить был не мастер. А автор геополитической катастрофы Горбачёв прославился невнятными и путаными разговорами без бумажки. Да и Ельцин разочаровал «дорогих россиян». А вот влиятельный во всём мире Путин может не только на каверзные вопросы детей ответить, но и афоризмами язык обогащает. ☆★

Наверное, каждый нормальный правитель хочет, чтобы законы страны были понятны. Но удавалось это далеко не всем. Екатерина Великая повелела, что законов нужно немного, и они должны быть «просты и чётки в формулировках», чтобы все подданные понимали их язык для успешного выполнения предписаний. Видимо, какое-то время удавалось следовать наказу императрицы, но многие политики далеки от завета, а большинство нормативных актов написано шершавым языком. «Красноречие» бюрократов и законотворцев высмеивают постоянно, но все эти колкости не очень предохраняют язык от проникновения туда бюрократизмов и канцеляритов.

Парадоксы великого и могучего

После «обретения независимости» Россией мы, «задрав штаны» побежали от комсомола и всего советского на правильную, как тогда были уверены очень многие, сторону истории. Конечно же, пришлось переписывать едва ли не полностью законы и нормативные акты. Таковых оказалось около четырёхсот. Какая-то часть была попросту «списана» с образцов «передовых стран». Очень прогрессивных, но совсем разных, отчего различные части законодательства нередко вступают в конфликт между собой. Законам РФ необходима унификация. С подобной проблемой, необходимостью «кодификации права» столкнулась Византия в начале I тысячелетия, когда императором была приглашена масса юристов для стандартизации римского права.

А вот целью работы законотворцев РФ в 1990-х и ангажированных тогда в помощь «зарубежных экспертов» было отнюдь не создание каркаса государства. Тогда везде, по мнению Александра Проханова, возвеличивались образы банкиров, купцов, знаменитостей от шоу-бизнеса, а то и просто очень авторитетных людей. Они стали эталоном для подражания. С учётом этих ориентиров и общечеловеческих ценностей выстраивалась общественная иерархия, что закреплялась законотворчеством. Невесёлый итог, убеждён писатель, неслучаен. Нормы и каноны, сама жизнь страны сформированы по неолиберальному лекалу.

Много воды утекло со времён Екатерины

Считается, что наименее приемлемым языком написан наш Налоговый кодекс. Недаром же десять лет назад книгоиздателям пришлось выпустить труд «НК. Перевод на русский». Тираж был расхватан подобно горячим пирожкам, и несколько раз допечатывался. Идея была проста: изложить свод законов кратким, ясным языком. Работу выполнили в содружестве квалифицированные юристы и филологи под грамотной редактурой. Текст расшифровки, помещённый рядом, в правой колонке, отвечает правилам стилистики и грамматики русского языка. В конце — словарь применяемых в НК РФ терминов. Два года спустя вышел второй том труда, где толковалась другая глава свода норм.

Многие узкопрофильные эксперты создали для своих сфер хитроумный «профессиональный» язык, что помогает многочисленным юристам/бюрократам заработать на излишней сложности формулировок при помощи своего прочтения социолингвистики. Создаётся впечатление, что цель чиновника — сделать текст своей речи или документа предельно непонятным. Это позволит не отвечать за слова, запутав смыслы так, что толковать их можно было бы по-разному. Оттого и изрекаемое/написанное максимально туманно, но соответствует форме, образцу. И даже принцип «одного окна» не всегда освобождает от коллекционирования кучи бумажек.

Похоже, что овладеть этой «латынью» практически невозможно, её правила меняются, «система» помещает логику во множество словесных оболочек, усложняющих общение. Ведь задача — не сохранить национальную идентичность, а поставить себя и всю бюрократическую машину выше просителя. Но, хочется надеяться, что времена меняются. С коррупцией борьбу начали, экономику из ямы пытаемся вытащить, дай бог, дойдёт очередь и до канцелярита.